Visualizzazione post con etichetta william morris. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta william morris. Mostra tutti i post

martedì 26 febbraio 2019

Marigold 1875

Con i postumi di un lunedì orribile. Un nuovo incendio sui Monti Pisani; un'incendio doloso, con almeno un colpevole  dichiarato (un'avvocato in pensione), un colpevole che, visto i tempi in cui viviamo e l'alto livello di mafia, resterà impunito.
Ieri 180 ettari di pineta e di macchia mediterranea sono andati in fumo.
Ossigeno, bellezza, alberi, arbusti, sottobosco, animali, insetti. Un microclima di nuovo violentato, ecosistemi che forse non abbiamo voglia di immaginare. Ancora una volta ha vinto la stupidità umana.
With the aftermath of a horrible Monday. A new fire in the Monti Pisani; an arson attack, with at least one convicted person (a retired lawyer), a culprit who, given the times we live in and the high level of the mafia, will go unpunished.
Yesterday 180 hectares of pine forest and Mediterranean scrubland have gone up in smoke.
Oxygen, beauty, trees, shrubs, undergrowth, animals, insects. A microclimate again raped, ecosystems that perhaps we do not want to imagine. Once again he has won human stupidity.

Queste fotografie sono state scattate domenica, in uno dei pochi boschi ancora intatti della Toscana. E' raro trovare un bosco che non abbia subito incendi o disboscamenti indiscriminati. Così come è raro uscire di caso senza imbattersi in qualcuno che taglia un'albero. Anche  questa foresta aveva il suo martire gigante. Forse vittima di una tempesta di vento. Le sue radici immense trasmettevano ancora  con tanta forza il suo legame alla terra e alla vita del bosco.  

These photographs were taken on Sunday, in one of the few untouched woods of Tuscany. It is rare to find a wood that has not suffered indiscriminate fires or deforestation. Just as it is rare to go out of the case without bumping into someone who cuts a tree. Even this forest had its giant martyr. Perhaps the victim of a windstorm. Its immense roots still transmitted its link to the earth and to the life of the wood with such force.


 L'abito che indosso è ancora della collezione Morris & co per H&M. Il disegno originale è del 1875, "Marigold" ovvero "Calendula" in italiano. Tagetes è una pianta originaria degli Stati Uniti, del Messico e del Sud America. Nel Messico pre-ispanico era considerato il fiore dei morti e ancora oggi viene usato nel giorno della commemorazione dei defunti. Tra i disegni originali di Wlliam Morris proposti in questa collezione è, senza dubbio, il più gotico, il più decadente... Io lo adoro, e sono felice di avere ben due vestiti con questo schema. 

 The dress I wear is still from the Morris & co collection for H & M. The original drawing is from 1875, "Marigold" or "Calendula" in Italian. Tagetes is a plant native to the United States, Mexico and South America. In pre-Hispanic Mexico it was considered the flower of the dead and is still used today on the day of the commemoration of the dead. Among the original designs of Wlliam Morris proposed in this collection is, without a doubt, the most gothic, the most decadent ... I love it, and I am happy to have two dresses with this pattern.



Morris e sua figlia May furono tra i primi socialisti inglesi e lavorarono con Karl Marx e Friedrich Engels per far attecchire il movimento in Inghilterra. Nel 1883 Morris entrò a far parte della Social Democratic Federation e, nel 1884 fondò la Socialist League. Morris si trovò così a mediare tra i marxisti e gli anarchici socialisti, spaccatura che infine portò al fallimento della Socialist League. Questo lato della vita di Morris è ampiamente discusso nella biografia di E.P. Thompson William Morris. Romantic to Revolutionary.  
***
 Morris and his daughter May were among the first English socialists and worked with Karl Marx and Friedrich Engels to get the movement to take root in England. In 1883 Morris joined the Social Democratic Federation and in 1884 founded the Socialist League. Morris thus found himself mediating between the Marxists and the socialist anarchists, which eventually led to the failure of the Socialist League. This side of Morris's life is widely discussed in the biography of E.P. Thompson William Morris. Romantic to Revolutionary.




 


L'acqua del piccolo torrente era freddissima ma immergervi la mano è stata una tentazione irresistibile e, anche, un piacere. L'acqua così limpida, pura e soprattutto libera sta diventando sempre più un lusso. William Morris per i suoi tessuti pretendeva coloranti naturali, non inquinanti e non dannosi per la salute umana, e questo è quella che, oggi, ancora non abbiamo ottenuto. Il capitalismo, ormai un morto che cammina da decenni, ha stravolto i ritmi della natura, il clima, e inquinato tutto quella che abbiamo intorno. Possiamo giocare ancora per un po'... Fare finta che vada tutto bene, ma le cose stanno precipitando...
The water of the small stream was very cold but to immerse your hand was an irresistible temptation and, also, a pleasure. The water so clear, pure and above all free is becoming more and more a luxury. William Morris for his fabrics claimed natural dyes, non-polluting and not harmful to human health, and this is what we still have not achieved today. Capitalism, now a dead man who has been walking for decades, has upset the rhythms of nature, the climate, and polluted everything we have around us. We can still play for a while ... pretend that everything is fine, but things are falling ...







In montagna però ora è la stagione dei crochi. Sinceramente ho visto fioritute migliori di questa, però ogni singolo croco è un capolavoro della Natura.. Ecco alcune fotografie..
 In the mountains, however, now is the season of the crocuses. Honestly, I have seen better flowers than this, but every single crocus is a masterpiece of Nature. Here are some photos ..




 Trova il fotografo!
Find the photographer!




 

lunedì 11 febbraio 2019

Snakeshead


L'inverno è la mia stagione, una stagione sempre troppo breve e febbraio, è il mese in cui sono nata. Con il freddo risorgo ogni anno, per poi appassire con la violenza dell'estate. 
*
 Winter is my season, a season that is always too short and February is the month I was born. With the cold rise every year, then wilt with the violence of summer.




 Nonostante questo io amo anche le altre stagioni, com'è giusto e naturale. Solo che non sono impaziente che il tempo scorra troppo velocemente. Il tempo è prezioso, mentre la vita è breve.
Despite this I also love the other seasons, as it is right and natural. Only I'm not impatient for time to flow too fast. Time is precious, while life is short.








Dopo molto tempo siamo tornati in montagna, avevo bisogno di allontanarmi dalla pianura, dall'umanità sempre più inutile e fastidiosa;  e perdermi in mezzo agli alberi spogli. Un giorno di nebbia, anzi immersi in una nuvola. Il sole avrebbe reso tutto meno suggestivo.

After a long time we returned to the mountains, I needed to get away from the plains, humanity increasingly useless and annoying; and get lost among the bare trees. A day of fog, even immersed in a cloud. The sun would have made everything less striking.




Sentirmi libera e strega del bosco, fata decadente in attesa della rinascita. La neve delle settimane passate, iniseme alle foglie cadute in autunno, renderà in terreno più fertile. I boschi sono sono sempre più in difficoltà e, nonostante siano una risorsa primaria per la vita di tutti, facciamo molto poco per aiutarli e mantenerli in salute.
 
Feel free and witch of the forest, decadent fairy waiting for rebirth. The snow of the past weeks, together with the fallen autumn leaves, will make the soil more fertile. The woods are increasingly in difficulty and, despite being a primary resource for everyone's life, we do very little to help them and keep them healthy.


 Non riesco ad immaginare niente di più prezioso e magico di un albero. Il bosco ci rende migliori se lo rispettiamo e ascoltiamo il suo respiro. Ho indossato il mio abito di velluto verde in onore del muschio e la blusa con il disegno "testa di serpente" della collezione H&M in collaborazione con Morris & co. in omaggio a tutte le creature del bosco.

I can not imagine anything more precious and magical than a tree. The forest makes us better if we respect it and listen to its breathing. I wore my green velvet dress in honor of the moss and the "snake head" blouse from the H & M collection in collaboration with Morris & co. as a tribute to all the creatures of the forest.
 



 -



 
luce e tenebra, vita e morte..
questo è il potere della Natura, trovare un equilibrio tra tutti i suoi elementi 
light and darkness, life and death ..
this is the power of Nature, finding a balance between all its elements
 



 
 



Snakeshead
Designer: William Morris, 1834-1896
Printer for Morris & Co. Thomas Wardle
1876
Printed cotton









abito in velluto verde: KAOS
foto: MARCO💘

I believe in instability

  Anche se in questi mesi i giorni belli, immersi nel verde a camminare e camminare non sono mancati, così come i bei ricordi che rimarranno...