Di nuovo in viaggio, un giorno lunghissimo.. si parte dalla mia Pisa, si arriva a Livorno, imbarco velocissimo, nave piccola e poco frequentata, bene! Il viaggio è perfetto, tranquillo. Possiamo ammirare l’Amerigo Vespucci, peccato che partirà proprio oggi e non ce l’abbiamo fatta a visitarla, ma intanto è … bellissima! Il mare mi affascina e spaventa, nel mare ti senti davvero un essere inutile, e ogni tanto fa bene resettare il proprio ego.
L’arrivo a Bastia è puntuale ma, una volta sbarcati, iniziano prestissimo i guai: il secondo tunnel, quello che permette l’uscita diretta dalla città è chiuso. Siamo bloccati in centro con altre centinai di aiuto e non solo. Passiamo dal centro storico, sguardi allibiti, passano camion carichi di tutto, procediamo a passo d’uomo, intanto studio le vetrine e i volti della gente.
L’indomani leggendo Corse Matin scopriamo che la causa della chiusura del tunnel è stato un incendio volontario, sembra che il conducente di un furgone che trasportava materiale chimico e che soffriva di “turbe psichiche” abbia volutamente causato questo incidente. Anche l’aeroporto di Poretta è stato chiuso per via del fumo e spengere l’incendio è stato difficoltoso. Per noi solo il fastidio di stare due ore in più sotto il sole, chiusi in auto, e poi affrontare un lungo viaggio…
Insomma
Corsica Coast to Coast
Bona visione.
-
Back on the road, a very long day .. it start from my Pisa, you get to Livorno, fast boarding, small ship and thin, right! The trip is perfect, quiet. We can admire the Amerigo Vespucci, sin that will start today and we did not made to visit her, but in the meantime it is ... beautiful! The sea fascinates me and frightens, in the sea you feel really be useless, and sometimes is good to reset one's ego.
The arrival in Bastia is on time, but once landed, they start early troubles: the second tunnel, the one that allows direct output from the city is closed. We're stuck in the center with hundreds of other help and not only. We move from the old town, shocked looks, they pass trucks loaded with everything, we proceed to a crawl, meanwhile study the windows and the faces of the people.
The next reading Corse Matin discover that the cause of the closure of the tunnel was an arson, it seems that the driver of a van carrying chemical material and that he suffered from "mental disorders" have deliberately caused this incident. Even the Poretta airport was closed because of smoke and extinguish the fire was difficult. For us only the hassle to stay two more hours under the sun, then placed in the car, and then face a long journey ...
in short
Corsica Coast to Coast
Good vision.
| Le coste della Corsica viste dal bateau |
| due ore perse a pochi metri dalla nostra nave, uffa! |
Dobbiamo arrivare a Carghjese almeno le le 20!
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Finalmente dopo due ore riusciamo ad scappare dal Bastia, ritroviamo zone che abbiamo visitato a settembre 2015, le salutiamo di sfuggita e poi saliamo per i monti. Quando abbiamo davvero bisogno di una pausa per sgranchire un po’ le gambe ecco che appare un luogo mitico della storia della Corsica, U Ponte Novu, uno dei simboli della Resistenza anti-francese. A Ponte Nuovo (località dove oggi vivono circa 50 persone) l'8 maggio 1769, si svolse la battaglia di Ponte Nuovo, tra le truppe isolane di Pasquale Paoli contro le truppe del francesi di Luigi XV comandate da Noël Jourda, conte di Vaux. Questo avvenimento avrebbe segnato la fine della repubblica paolina, fondata nel 1755 con capitale Corte.
Durante la seconda guerra mondiale, il ponte fu poi quasi totalmente distrutto nel corso degli gli scontri con l'esercito tedesco in ritirata verso Bastia nel settembre 1943, incalzato dall'avanzata delle truppe italiane, coadiuvate dalle truppe francesi e dalla Resistenza locale.
Quindi ne approfittiamo per fare qualche foto ricordo, e rendere omaggio agli eroici caduti.
-
Finally after two hours we can run away from Bastia, we find areas that we visited in September 2015, the salute in passing, and then go up to the mountains. When we really need a break to stretch a bit 'legs appearing here is a mythical place in the history of Corsica, U Bridge Novu. A New Bridge (place where today live about 50 people) May 8, 1769 took place the Battle of New Bridge, between the island troops of Pasquale Paoli against the French troops of Louis XV commanded by Noël Jourda, Comte de Vaux. This event would mark the end of the Pauline republic, founded in 1755 with capital Court.
During World War II, the bridge was then almost completely destroyed during the clashes with the German army retreating towards Bastia in September 1943, spurred by the advance of Italian troops, aided by French troops and local resistance.
So we take the opportunity to do some souvenir photos, and pay tribute to the fallen heroes.
-
Incontriamo anche il treno a scartamento ridotto, attraversa un paesaggio da far west! Immagino che attraversare questa isola in treno sia un'avventura incredibile! E anche noi ci rimettiamo in moto...
-
We also encounter the narrow-gauge train, through a landscape of the Wild West! I imagine that through this island by train is an incredible adventure! And we we put ourselves moving ...
Un'altra pausa è necessaria per fare amicizia con qualche animaletto! Siamo al centro dell'Isola! Qui siamo già stati nel 2014, ci sono boschi incredibili e tantissimi teneri maiali in mezzo alla strada!
-
Another pause is needed to make friends with some pet! We are at the very center! Here we are already in 2014, there are amazing woods and lots of tender pigs in the road!
-
Un piccolo video, questi boschi sono bellissimi e freschi. Nota negativa la presenza di una caserma di paracadutisti, il posto è bello e certamente qui si riposano, ma si capisce che è una mossa della Francia per far sentire la sua presenza anche nelle zone meno abitate e più selvagge.
-
A little video, these woods are beautiful and fresh. negative note the presence of a barracks of paratroopers, the place is nice and certainly here they rest, but you know it's a move in France to make its presence felt even in less populated areas and wilder
Un'altra cosa che colpisce molto sono i castagni secolari, delle piante gigantesche con straordinarie fioriture (si capisce perchè il miele della Corsica è così buono), questi castagni somigliano molto a quelli che si trovano sui monti Pisani, soprattutto quelli del Monte Serra. Allora mi chiedo... chi gli avrà piantumati?! I Pisani? I Genovesi? I francesi? Ma alla fine eccoci arrivati a Carghjese, corriamo al nostro albergo e poi verso la spaiggia di Peru per il meritato riposo... La sabbia calda è proprio quello di cui aveva bisogno la mia schiena, Marco invece preferisce nuotare incontro al nostro primo tramonto in.. vacanza!
-
Another thing that strikes are very secular chestnut trees, gigantic plants with extraordinary blooms (you can tell because the honey of Corsica is so good), these chestnut trees look very much like those found on the mountains Pisani, especially those of the Monte Serra. So I wonder ... whosoever shall planted ?! The Pisani? The Genoese? The French? But finally here we are in Carghjese, we run to our hotel and then to the spaiggia of Peru for a well earned rest ... The hot sand is just what he needed my back, Marco prefers swim meet our first sunset in .. holiday!
...dopo il viaggio avventuroso, tra Natura e Storia, finalmente il RELAX SULLA SPIAGGIA DI PERU!| l'abuso edilizio ;((( |
Purtroppo non manca un abuso edilizio, a Cargjese c'è anche il Club Med (ma nei pressi di un'altra spaiggia), la perfezione non esiste...
Comunque non ci siamo dimenticati del cibo: ceniamo benissimo in un ristorante molto carino, c'è la partita Francia - Germania (per la strada abbiamo visto una sola bandiera francese) e l'interesse dei còrsi è minimo, ci sarà solo un breve carosello per festeggiare la vittoria della Francia colonizzatrice..
Dopo cena torniamo in albergo, urge il restauro e un po' di demenza, poi facciamo un giro a piedi per il centro e fino al porticciolo...
-
Unfortunately not without a building permit violations, to Cargjese there is also Club Med (but near another spaiggia), perfection does not exist ...
However we did not forget the food: we eat well in a very nice restaurant, there is the match France - Germany (the street we saw a single French flag) and the interest of the Corsicans is minimal, there will be only a short carousel to celebrate the victory of the colonial France ..
After dinner back to the hotel, we need restoration and a bit 'of dementia, then we make a walk to the center and to the marina ...
| questi strani sanitari francesi... |
a prestu!


