Era una sera buia, ma sopratutto tempestosa, originale l'inizio, così come avere una strana creatura che si aggirava per casa...
Uscire era la cosa migliore!
-
It was a dark night, but especially stormy, original the beginning, as well as having a strange creature that prowled the house ...
Out was the best thing!
-
Lo stabilimento termale Tettuccio intimorisce come sempre, ma questa volta decidiamo di varcare la soglia: abbiamo una guida di eccezione, Glenda, i cui nonni lavoravano entrambi qui e lei conosce bene questo spazio meraviglioso, perso nel tempo e nelle epoche. tra grandezza e decadenza (come spesso accade in Italia) , eccoci!
-
The Spa Tettuccio intimidating as always, but this time we decide to cross the threshold: we have a guide of exception, Glenda, whose grandparents were both working here and she knows this wonderful space, lost in time and eras. between grandeur and decadence (as often happens in Italy), here we are!
Una festa organizzata da Swing Mood in un luogo perfetto, musica dal vivo, lezione introduttiva di lindy hop e una cornice da sogno (o da incubo... dipende se avete visto "Shining" oppure no... qui siamo probabilmente nel vero Overlook Hotel!) e poi tante amici e compagni di "studi" da salutare e abbracciare..
-
A party hosted by Mood Swing in a perfect place, live music, introductory lesson lindy hop and a dream setting (or nightmare ... it depends if you have seen "The Shining" or not ... here we are probably in the true Overlook Hotel!) and so many friends and comrades of "studies" to greet and hug ..
Questo luogo è il trionfo dello stile Liberty e dell'art decò! Un paradiso per gli occhi, soprattutto per chi ama la decandenza maliziosa della Belle Epoque!
-
This place is a triumph of art nouveau and art deco! A paradise for the eyes, especially for those who love the mischievous decadence of the Belle Epoque
-
Le varie acque termali si possono bere, ma qualche perplessità lascia questa lapide deicata alla Curie e all'acqua radioattiva di Montecatini (due fonti radioattive sono state rimosse recentemente, e la città per precauzione è stata inaccessibile per la durata dei lavori), invece Marco ha appena visto un fantasma oppure era il barman? Comunque sperìttacolari le decorazioni... volevo una sedia a sdrai per poterle osservare con calma ma.. niente. Abbiamo ballato (le solite figuracce!!!)...
-
The various thermal water you can drink, but this leaves some doubts deicata plaque at Curie and radioactive water of Montecatini (two radioactive sources have been removed recently, and the city as a precaution has been inaccessible for the duration of the work), however Marco He has just seen a ghost, or was the bartender? However sperìttacolari decorations ... I wanted to lie down in a chair to observe them calmly but .. nothing. We danced (the usual fool !!!) ...
E poi, prima di salutare questo pezzo di patrimonio italiano, un po' di sana demenza: mantiene giovane lo spirito, fa dormire sonni più sereni e, soprattutto quando piove, fa venire voglia di cioccolata calda...
-
And then, before saying goodbye to this piece of Italian heritage, a bit 'of good dementia: the spirit keeps you young, makes sleep more peaceful and, especially when it rains, it makes you want to hot chocolate ...
Così siamo finiti alla stazione ferroviaria di Pescia, un posto molto più modesto e maltrattato dal popolo, davanti al distributore automatico di bibite calde, cioccolata calda sia anche se, per questa volta, non è molto etica. Comunque Marco qui è indignato perchè nessuno fa la raccolta differenziata alla stazione: che popolo di buzzurri che siamo!
-
So we ended up at the Pescia station, a place much more modest and ill-treated by the people, in front of the vending machine with hot drinks, hot chocolate is even if, for once, is not very ethical. Anyway here Marco is outraged because nobody makes the collection at the station: that people of boor who we are!
Io sono stanchissima (è stato un giorno lunghissimo!) e Nerone, per fortuna, è tornato ad essere il solito gattino, feticista ma tranquillo!
-
I'm tired (it was a very long day!) And Nero, fortunately, has returned to being the usual kitten, fetishistic but quiet!
-
the next adventure!
*********************
Il SOTTO_POST MATTINIERO
mmmhhhh questa mattina, a colazione, un bell'incontro Nord-Sud e, al centro, due golosi!
Rieccomi qui, di nuovo con la mie vacanze di luglio...
anche se questi due giorni che vedrete raccontati con fotografie e qualche annotazione sono stati molto "militari": sveglia alle 7, colazione, due chiacchere col padrone di casa, doccia e via verso la scuola elementare di Carghjese per due ore di Balboa (questo ballo però non fa per me...), poi verso il pranzo (sia sabato che domenica abbiamo pranzato qui da "O P'IT EN K" e di nuovo un'altra doccia (a un certo punto ho perso il conto di quante volte in questi due giorni sono finita sotto la doccia!!! ma poi è stato consolante, parlando con un'insegnate italiana, sapere che non ero l'unica!)
-
Je suis de retour ici avec mes vacances Juillet ...
bien que ces deux jours, vous verrez des photos et dit avec quelques annotations étaient très "militaire": se réveiller à 7, le petit déjeuner, une conversation avec le propriétaire, douche et hors de l'école élémentaire de Carghjese pendant deux heures Balboa (cette danse mais pas pour moi ...), puis le déjeuner et encore une autre douche (à un moment donné, j'ai perdu compter quelques fois dans ces deux jours sont plus dans la douche !!! mais consolais , parlant italien avec un professeur, je sais que je ne suis pas le seul!)
-
I'm back here again with my July vacation ...
although these two days you will see photographs and told with some annotations were very "military": wake up at 7, breakfast, a chat with the landlord, shower and off to the elementary school in Carghjese for two hours Balboa (this dance but not for me ...), then to lunch and again another shower (at one point I lost count a few times in these two days are over in the shower !!! but then was consoling , speaking Italian with a teacher, I know that I was not the only one!)
Ma vi dicevo della scuola elementare di Carghjese dove abbiamo fatto lezione tre volte su quattro. Qui abbiamo trovato questa carta ed è una cosa che ci ha fatto piacere e invidia, una cosa buona della Francia: la laicità; senza ma e senza perché. Quando le cose sono giuste, necessarie, normali allora stai certo che non sono... per l'Italia! Uffa!
-
But I said elementary school Carghjese where we had lessons three times out of four. Here we found this card and it's something that made us pleasure and envy, a good thing in France: laicity; buts and without it. When things are just, necessary, normal then you are certain that they are not ... for Italy! Ugh!
Questa una casa tipa di Carghjese , paese di origine greca! E un gatto morbidissimo che faceva toilet; mentre noi sudavamo con Elsa e Arnaud e il balboa!
-
This a typical house of Cargese, a village of Greek origin! And a soft cat was toilet; while we sweated with Elsa and Arnaud and Balboa!
Su molte auto in giro per il paese c'è questo adesivo, Ivan Colonna viveva a Carghjese quando fu arrestato, senza prove, e condannato all'ergastolo per un omicidio che forse non ha commesso. Insomma... amnistia per Ivan! E come potete vedere sulla stessa auto ci avvertono che... In Corsica non siamo in Italia, anche se la giustizia, più o meno, è ugualmente latitante in Italia come in Francia (soprattutto nei confronti dei colonizzati).
-
On many cars around the country there is this sticker, Ivan Colonna lived in Carghjese when he was arrested, without evidence, and sentenced to life in prison for a murder he probably did not commit. Well ... amnesty for Ivan! And as you can see on the same car they warn that ... In Corsica we are not in Italy, even if justice, more or less, is still at large in Italy as in France (especially towards the colonized).
Dopo un tardo pomeriggio sulla spiaggia di Peru (abbiamo finito la lezione di Lindy Hop alle 16 fino 18) io crollo sul mio telo da mare, Marco va a farsi un bagno.. Ci perdiamo la festa alla U Unstincone ma alla fine va bene così, non avevamo molte energie per ballare e poi eravamo un po' delusi perchè c'era quella stessa sera il concerto de L'Arcusgi, ma distava due ore di auto (su strade còrse e con un'altro giorno di workshop da affrontare). Così andiamo a cena in centro a Carghjese da U Serenu (buono tutto, ma evitate lo spezzatino di carne!), c'erano anche due chitarristi/cantanti... bellissime voci, ma in Corsica i musicisti sono davvero tanti e tutti bravi!
Ah, la foto qui sopra... la t-shirt che ho comprato per il mio babbo e vi anticipo che gli è piaciuta davvero molto!
-
After a late afternoon on the beach in Peru (we ended the Lindy Hop lesson at 4 p.m.) I collapse on my beach towel, Marco goes to take a bath .. We lose the party the U Unstincone but in the end it's okay, do not we had a lot of energy to dance and then we were a little 'disappointed because there was that same evening the concert of the Arcusgi, but it was near two-hour drive (on Corsican roads and with another day of workshop to deal with). So we go to dinner in downtown Carghjese U Serenu (all good, but avoid the stew meat!), There were two guitarists / singers ... beautiful voices, but in Corsica musicians are many and all good!
Ah, the picture above ... t-shirt I bought for my dad and advance you that he liked very much!
Carghjese sotto la Luna
A saone, e il nostro hotel del 2015 U NIBBIO!
-
Ed eccoci, domenica mattina: l'ultimo giorno del festival Swing, abbiamo lo stage alle 9 alla U Unstincone, andiamo insieme ai nostri coinquilini belgi (venuti in Corsica a piedi) , la lezione di balboa questa mattina è tenuta da Oksane (da Kiev) e Cyrille, in mezzo a colori e paesaggi bellissimi!
-
And here we are, Sunday morning on the last day of the festival Swing, we have the stage at 9 to U Unstincone, we go together with our Belgian housemates (come in Corsica on foot), the balboa lesson this morning is held by Oksane (from Kiev ) and Cyrille, in the midst of colors and beautiful landscapes!
Non c'è molto da dire su quanto abbiamo fatto fino alle 14, quando avevamo l'ultima lezione di lindy hop alla scuola, i nostri insegnati questa volta erano italiani ( ma esuli: si sono trasferiti a Montpellier e lavorano a Bruxelles) Alessandra & Sascha, reduci dell'Elba Swing Festival (QUI trovate una loro esibizione, bravi e belli!!)
-
Not much to say about what we did to the 14, when we had the last lesson of lindy hop to school, our teachers this time were Italian (but exiles moved to Montpellier and work in Brussels) Alessandra & Sascha, veterans Elba Swing Festival (here is their performance, good and beautiful !!).
Alessandra e Sascha, bravissimi ballerini ma anche ottimi insegnanti: non sempre le cose coincidono!
E' l'ora della siesta a Carghjese, si.. per tutti ma non per noi!
-
And 'siesta time in Cargese, is for everyone ... but not for us!
E dopo pomeriggio al mare, attraverso i paesaggi e i personaggi più tipici della Corsica! Siamo sulla spiaggia di CHIUNI, un baia davvero suggestiva, con acqua cristallina... peccato qui vicino sorga un Club Med (come mai non è stato fatto esplodere?! ehehhehe) e sulla spiaggia c'è molta umanità, comunque è tutto molto tranquillo (anche se in genarale sulle spiagge della Corsica la gente fuma un po' troppe sigarette...). Quindi mare, mare fino a sera.. quando ci facciamo belli per l'ultimo atto del festival, cena allietata da un grande cane attore (vedi video!) e dove abbiamo chiaccherato tantissimo con Sascha e Ale e, alla fine, siamo andati con loro e con altre due amiche a bere e fare tardi in un locale in centro a Cargese! Questo è stato il nostro modo di festeggiare e parlare con persone davvero belle e normali (cosa rara, molto rara oggi giorno in Italia..)... e poi... quanto sarà buona l'Orangina?!
-
And after the afternoon the sea, through the landscapes and the characters typical of Corsica! We are on Chiuni beach, a very picturesque bay, with crystal clear water ... too bad near here arises a Club Med (why was not detonated ehehhehe ?!) and on the beach there is a lot of humanity, however, it's all very quiet (although in genarale on Corsican beaches people smoke a bit 'too many cigarettes ...). So the sea, the sea until evening .. when we do good to the last act of the festival, cheered dinner from a great actor dog (see video!) And where we chatted a lot with Sascha and Ale and in the end we went with themselves and with other two friends to drink and later in a room in the center in Cargese! This was our way of celebrating and talking with really nice people and normal (which is rare, very rare nowadays in Italy ..) ... and then ... what will be good Orangina ?!
FESTA
-
Una sera sera di festa
Tra canti e puesia
Emu scritto à la lesta
Sta canzone d'allegria
E' zio Diuniso
Spesso dica
Quandu si canta
Ci hè l'allegria
C'era pane casgiu e prisutto
Nant'à lu tavulino
E' poi c'era sopr'à tuttu
Trè botte piene di vinu
E' zio Diuniso
Spesso dicia
Quando ci hé vino
Un ci hé sicchia
I zitelli è le zitelle
facian'u quadrigliu Più luntanu e cialamelle
aspettavan'u ripigliu E ziu Diunisu
spessu dicia lnd'è stu cumbugliu
ci hè l'armunia.
Una botte duie è trè Celidonia
basgia Diunisu Caru vinu ti femu Rè
di l'amore è di lu viziu E ziu Diunisu spessu ci dice Duve non ci hè viziu
non ci hè piacè .
festa di:
L'arcusgi
-
P:S:
A parte le tagliatelle scotte che Marco si è ritrovato nel piatto insieme ai gamberoni al pastiche, tutta questa meraviglia e tranquillità ci ha ripagato di qualche amarezza (come la signora dello U Unstincone che ha detto davanti a me e Ale " gli italiani sono i peggiori quando c'è da lavorare) solo perchè non abbiamo aiutato a rimettere a posto i tavoli dopo la festa, be'... dalle nostre parti i clienti di solito non lavorano, comunque saremmo anche i peggiori ma, come abbiamo cocluso con gli altri italiani: almeno noi abbiamo il bidet!)
-
Apart from the sheets noodles that Mark found himself in the pot along with the prawns to pastiche, all this wonder and tranquility has paid off some bitterness (like the lady of the U Unstincone who said in front of me and Ale "Italians are the worst when there is work) just because we have not helped to put in place the tables after the party, well '... in our parts customers usually do not work, we would still be even worse but, as we cocluso with others Italian: at least we have a bidet!)
Non perdetevi questo video
"L'ATTORE NATO"
-
e da qui in poi...
LIBERI!!!
-
And from here on ... FREE!
-
domenica 10 luglio 2016- Carghjese- Spiaggia di Peru