Visualizzazione post con etichetta cultura. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta cultura. Mostra tutti i post

martedì 25 ottobre 2016

un finesettima luminoso

..Dopo un venerdì di tenebra e tempesta.. Pisa il sabato pomeriggio risplende, l'Arno è ancora cupo e porta con se i segni del nubifragio ma il sole che gioca tra gli alberi e le vecchie pietre del Giardino Scotto ci fa dimenticare il brutto tempo.. Direzione Stazione Leopolda, c'è il BeeRiver e l'esibizione dei Geckos! Evviva!
-
..After A darkness Friday and storm .. Pisa on Saturday afternoon shines, the Arno is still gloomy and brings with it the signs of the storm but the sun playing in the trees and the old stones of the Garden Scotto makes us forget the bad weather .. Direction Stazione Leopolda, is the BeeRiver and exhibition of Geckos! Hooray!










Una foto pubblicata da serenamadhouse (@serena.madhouse) in data:


-
 Siamo tornati a casa sudatissimi il sabato sera e subito crollati a letto! La domenica mattina non delude, ancora sole.. Infatti ecco Cenerino che fa i bagni di sole della domenica mattina, c'è qualcosa di meglio?! Forse uscire di casa quasi in pigiama, senza trucco (ma il rossetto si!), mi pettino con le mani lungo la strada, e a camminare per i campi intorno a casa.. qui un tempo c'era tutto un mondo che ruotava intorno  a l'agricoltura: un allevamento di cavalli, scuderie, recinti, piccole strade alberate.. quei bellissimi pioppi della mia infazia.. poi siamo noi ci siamo evoluti, tabula rasa, via tutto, solo un condominio orizzontali per cittadini snob, ma io me ne infiscio... qui ci sono le mie radici e noi andiamo a cercarle!
-
We returned home sweaty Saturday night and immediately collapsed in bed! Sunday morning does not disappoint, even the sun .. In fact here is Cenerino making sunbathing on Sunday morning, is there anything better ?! Maybe get out of the house almost in pajamas, no makeup (but the lipstick!), I comb his hands along the way, and to walk through the fields around the house .. Here once there was a whole world that revolved around agriculture: a horse farm, stables, paddocks, small tree-lined streets .. those beautiful poplar trees of my childhood .. then we are we evolved, tabula rasa, it all away, just a horizontal condominium for snob people, but I myself infiscio it ... here we are my roots and we go looking for them!



















La mela cotogna a tradimento! Così imparo a fare tutti questi "selfie"!! E comunque queste sono le mele con cui ho fatto i famosi (e già digeriti) dolcetti, (oggi ho fatto i muffin al té verde e alla menta). Nonostante il mio attacco di egocentrismo e grazie a Marco che qualche volta è più saggio di me (ehehheeh) abbiamo raccolto le mele e il cavolo selvatico (con cui poi la mia mamma ha fatto un'insalata tanto semplice  quanto super, come il resto del pranzo.. gnam!)... E ora un po' di bellezze locali (no, non parlo di me ma di cose più culturali!).
-
The quince treacherously! So I learn to do all these "selfies" !! Anyway, these are apples with whom I made the famous (and already digested) cookies, (today I made the muffins with green tea and mint). Despite my self-centeredness attack and thanks to Marco that sometimes it's wiser than me (ehehheeh) we picked apples and wild cabbage (which then my mom made a salad as simple as super as the rest of the lunch .. yum!) ... And now a bit 'of local beauties (no, I'm not talking about me but more cultural things!).










 I Monti Pisani sono sempre una bellissima cornice, qui potete vedere una torre pisana (una delle tante costruite durante le lunghe guerre contro la vicina Lucca). Il campanile del mio paese (va bene, sono atea, ma quando vede questo modesto campanile mi fa sempre piacere, almeno questo non è stato stravolto dalla voglia di degrado che ha corroso i miei ricordi).
Invece quelle figure laggiù sono proprio ciò che sembrano... i monumenti di Piazza dei Miracoli! Sul lato opposto invece, arroccato sui monti, c'è il nostro acquedotto, con la sua piacevole parvenza di piccolo castello  neogotico. E ora si torna a casa, ci aspetta il pranzo e poi di nuovo verso queste piccole montagne, per la festa delle castagne e dell'Olio d'Oliva.
-
 The Pisan Mountains are always a beautiful setting, here you can see a Pisan tower (one of many built during the long wars against neighboring Lucca). The steeple of my village (okay, I'm an atheist, but when he sees this modest bell I am always happy, at least this was not upset by the desire to degradation that has corroded my memories).
Instead those figures there are just what they seem ... the monuments of Piazza del Duomo! On the opposite side however, perched on the mountains, there is our water supply system, with its pleasant appearance of small neo-gothic castle. And now we go back home, waiting for us lunch and then back to these small mountains, on the feast of chestnuts and Olive Oil.





 a bright weekend


martedì 11 ottobre 2016

Corsica 2016: tramonto all'Isula Roussa


 -

Eccomi di nuovo e vi riporto subito immediatamente al mese di luglio, l'autunno è la fuori e il mio umore rimpiange i giorni spensierati in giro per la Corsica. Per la verità la vacanza vera e propria (quindi senza workshop ) è durata poco, però ogni giorno trascorso lì insieme a dei veri Còrsi e in mezzo alla bellezza selvaggia di questa Isola dalla storia difficile e dolorosa è stato un giorno bellissimo, indimenticabile...
-
I'm back and now I report immediately to the month of July, the autumn is out there and my mood regrets the thoughtless days traveling around Corsica. In reality, the actual holiday (without workshop) did not last long, but every day spent there with real Corsicans and amid the wild beauty of this island from the difficult and painful history has been a beautiful day, unforgettable .. 



-
Ripartiamo da Calvi, e mettiamo subito nel lettore CD la raccolta de "L'Arcusgi", il nostro gruppo còrso preferito e devo dire che ascoltare queste canzoni ormai per me tanto familiari lungo queste strade ha tutto un'altra suggestione! wow!
-

Start from Calvi, and immediately put into the CD collection "L'Arcusgi", our favorite Corsican group and I must say that listen to these songs by now so familiar to me along these roads has everything another suggestion! wow!
-
on the road con Gli Arcusgi

 -
L'Isula Rossa circondata da isolotti di granito rosso e colline nella parte interna, fu dotata da Pasquale Paoli di un porto degno di fare concorrenza al porto, un po' troppo fedele a Genova,  della città di  Calvi. L'Isula Rossa è la città "paolina" per eccellenza, la piazza principale è dedicata proprio al "babbu di a  Patria" Pascale Paoli. Ma la vedremo dopo... Intanto ecco una bella bandiera che festeggia la vittoria del Portogallo sulla Francia. Proprio la sera prima c'era la finale dei campionati europei di calcio e, la mattina prima di partire, abbiamo festeggiato col nostro padrone di casa (un vero còrso, fan degli Arcusgi!!) la vittoria della squadra portoghese, spaventando un po' i francesi che avevamo intorno! 
-
L'Ile Rousse is surrounded by red granite islands and hills in the interior, it was endowed by Pasquale Paoli of a port worthy of competing at the port, a bit 'too faithful to Genoa, the city of Calvi. L'Ile Rousse is the town "Pauline" par excellence, the main square is dedicated to "babbu of Patria" Pascale Paoli. But we will see later ... Meanwhile, here is a beautiful flag that celebrates the victory of Portugal over France. Just the night before there was the final of the European Football Championship and, in the morning before we left, we celebrated with our landlord (a true Corsican, fans Arcusgi !!) the victory of the Portuguese team, startling a little ' French that we had around!
-










 Un centro balneare molto carino, caratteristico e moderno, tranquillo e ben fornito di locali e negozi (anche ottime pasticcerie). Notevole il "Marché Couvert" uno dei locali più antichi, il Café de Platanes. Al centro della piazza troneggia il busto dell'eroe còrso per eccellenza (che amava Pisa, la sua Università e la lingua italiana). 
-

A very nice beach town, quaint and modern, peaceful and well-stocked bars and shops (also excellent bakeries). Noteworthy is the "Marché Couvert" one of the oldest places, the Café de Platanes. At the center of the square stands the bust Corsican hero par excellence (he loved Pisa, its University and Italian language).
-






Dopo troviamo una libreria fornitissima dove si parla anche la lingua còrsa, e facciamo un bel po' di shopping! Io compro "Colamba" di Prosper Merimée; libro che poi ho divorato... e sono stata molto felice di leggerlo, ma mi sono sentita anche molto in colpa per le mie lacune: in questa isola "francese" sono informatissimi riguardo la storia e l'attualità italiana, ma la cosa non è reciproca. Parlando con qualche turista italiano abbiamo capito quanta ignoranza c'è riguardo la cultura e la storia  della Corsica. Purtroppo è un problema generale, per me non ha senso viaggiare per fini puramente turistici e frivoli, se la metà è solo il divertimento, allora tanto vale divertirsi a casa prima di fare tante brutte figure in giro per il mondo... I genovesi che abbiamo incontrato in questi tre anni di viaggi in corsica per me vicnono il premio per la maleducazione e la spacconeria.
-
After we find an extensive library where you also speak the Corsican language, and we do a lot 'of shopping! I buy "Colamba" by Prosper Merimée; book which I then devoured ... and I was very happy to read it, but I felt very guilty about my gaps: in this "French" island are well informed about the history and the current Italian, but that did not it is mutual. Speaking with some Italian tourists we realized how much ignorance there is about the culture and history of Corsica. Unfortunately it is a general problem, for me it makes no sense to travel for purely tourist and frivolous, if it is only half the fun, then it might as well have fun at home before doing so many bad impression around the world ... The Genoese we met in these three years of travel to corsica for me vicnono the prize for rudeness and bravado.
-


questo il catalogo di una interessante mostra che abbiamo avuto la fortuna di vedere a Corti nel 2014



 -
 Ormai è pomeriggio inoltrato, molto soddisfatti del nostro giro, decidiamo di andare verso il mare!
-
Now it is late afternoon, very pleased with our tour, we decided to go to the sea!


 Abbiamo scelto la spiaggia di "Brodi" da toscanacci quali siamo, ottimo posto... spiaggia pulita, con una bellissima cornice (a parte i nudisti anziani in lontananza...!), soprattutto una mare caldo e calmo... Il tramondo è lento e spettacolare e poi... qui si mangia! Da Simbad, una palafitta in cui si mangia bene a prezzi normali (finalmente!) e il personale è davvero professionale! Da qui passa anche il treno, l'unica linea di tutta l'isola, e il suo passaggio è sempre un'evento!
-
We chose the "Brodi beach" by toscanacci that we are, great place ... clean beach, with a beautiful setting (apart from the nudist elderly in the distance ...!), Especially a warm and calm sea ... The tramondo it is slow and spectacular and then ... here you eat! From Sinbad, a stilt house where you eat well at normal prices (finally!) And the staff is really professional! From here also passes the train, the only line of the island, and its passage is always an event!
















E alla fine torniamo verso la nostra nuova casa..
Il nostro nuovo Hotel è praticamente un museo di arte moderna, l'impiegato della reception è un chitarrista classico eccezionale! Peccato che domani dovremmo salutare anche tutto questo!
Alla prossima!

-
And at the end we go back to our new home ..
Our new hotel is practically a museum of modern art, the desk clerk is an exceptional classical guitarist! Too bad that tomorrow we should greet all of this!
Until next time!

I believe in instability

  Anche se in questi mesi i giorni belli, immersi nel verde a camminare e camminare non sono mancati, così come i bei ricordi che rimarranno...