Visualizzazione post con etichetta anpi. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta anpi. Mostra tutti i post

lunedì 25 aprile 2016

25 aprile 2016- Siamo i ribelli della Montagna- a partisan hike-

Quest'anno il nostro modo di ricordare l'anniversario della Liberazione dal nazi-fascimo è stata prendere la strada dei boschi e tra paesaggi mutevoli e pieni di vita (si, la primavera sta arrivando anche in montagna!) abbiamo raggiunto un piccolo e tranquillo cimitero, dove regna il ronzio degli insetti e dove riposano due piccoli, grandi italiani: Elio e Floris, due partigiani, due patriotti morti a 19 anni combattendo il nemico nazista, due ragazzi nel fiore della vita, sorridenti e belli come pochi..
-
This year, the way we remember the anniversary of liberation from Nazi-fascism was to take the road of woods and among changing landscapes and full of life (yes, spring is coming even in the mountains) we reached a small, quiet cemetery where reigns the hum of insects and resting place of two small, great Italian Elio and Floris, two partisans, two patriots died 19 years fighting the Nazi enemy, two guys in the prime of life, smiling and beautiful, like a few ..



Ieri è tornata anche la neve: lassù sugli Appennini, qui arriva solo l'aria pungente e sana, il cielo è bellissimo e le foglie degli alberi sono di un verde tenero, un verde rilassante, così come gli insetti che riempiono i prati come i numerosi fiori, e soprattutto le farfalle.. 
-
Yesterday it also returned the snow up there in the Apennines, here comes only pungent, healthy air, the sky is beautiful and the leaves of the trees are of a tender green, restful greenery, as well as insects that fill the meadows like many flowers, and especially the butterflies ..






Questa mattina, quando mi sono svegliata in questo 25 aprile, ero davvero triste, mi sono chiesta se aveva ancora valore per me questo giorno. Ogni anno è più difficile, la gente distratta, confusa e molto egoista, quest'anno poi, dalla fine della seconda guerra mondiale, e quindi dall'istituzione del 25 aprile come data simbolo, non c'è più "il Biondino", il partigiano Aldo Michelotti, un combattente  per la libertà (quella vera però!), uno che a 90 anni aveva l'entusiasmo, l'energia e l'attenzione per il futuro  di un ragazzo di 20 anni, Aldo è stato presente e combattivo fino alla fine, se non si occupava dell'ANPI, allora currava il suo orto e nutriva i suoi tanti gatti... Il 21 aprile l'abbiamo salutato per l'ultima volta, poi un senso di "sbandamento"... Oggi camminare sui sentieri dei partigiani, in mezzo alla Natura, bellissima, mi ha riportato un po' di pace interiore, il percorso è ancora lungo..
-
This morning, when I woke up in this April 25, I was really sad, I wondered if he still had value to me this day. Every year is harder, careless people, confused and very selfish, then this year, from the end of World War II, and then by the institution on April 25 as a symbolic date, there is no longer "the Blond", the partisan Aldo Michelotti, a freedom fighter (the real one though!), one who at age 90 had the enthusiasm, energy and attention to the future of a 20-year-old boy, Aldo was present and was fighting till eventually, if not dealt ANPI, then cured her garden and her many cats ... on April 21, we said goodbye for the last time, then a sense of "skidding" ... Today, walking on the trails the partisans, in Nature, beautiful, brought me a bit 'of inner peace, the path is still long ...



Arrivati, dopo circa 3 km di cammino, al piccolo cimitero abbiamo lasciato dei fiori di acacia raccolti lungo il cammino sulle due tombe (io ho fatto un'eccezione: io non raccolgo mai i fiori, io penso che sia un crimine recidere i fiori, ma per questi due ragazzi l'ho fatto e la natura non si è arrabbiata con me, anzi...), poi abbiamo ascoltato una delle canzoni più significative della resistenza:  "Dalle belle città.." una piccolo commemorazione per questi due giovani eroi, dopo abbiamo mangiato pane nero, baccelli e acqua nel silenzio di questo pacifico e pacificatore luogo. 
-
Arrived, after about 3 km walk, we left the little cemetery of acacia flowers collected along the way on the two graves (I made an exception: I never pick the flowers, I think it's a crime cut flowers, but for these two guys have done and nature is not angry with me, but ...), then we heard one of the most important songs of the resistance: "From the beautiful city .." a small memorial for these two young heroes, after we ate black bread, beans and water in the silence of this peaceful and calming place.


« Siamo i ribelli della montagna
viviam di stenti e di patimenti
ma quella fede che ci accompagna
sarà la legge dell'avvenir. »
-

"We're the mountain rebels
we live of hardship and sufferings
but that faith which accompanies us
It will be the law of the future. »











On the way home we received a wonderful prize: meet wild animals such as a deer and a squirrel, we observed there and then everyone on his way, in peace ...
-
Tornando verso casa abbiamo ricevuto un bellissimo premio: incontrare animali selvatici, come un capriolo e uno scoiattolo, ci siamo osservati e poi ognuno per la sua strada, in pace...
-

foto di Marco- 25 aprile 2016


martedì 1 marzo 2016

-dove si parla di Guerra Fredda e Proibizionismo-

И в праздничных пути переговоров, немного "ностальгический (даже если в какой-то мере, эти два исторических периода никогда не закончены, а они являются текущими и по настоящее время), я надеюсь, что в нескольких словах, и много фотографий!
-


E se ne parla in modo festaiolo, un po' nostalgico (anche se poi, in qualche modo, questi due periodi storici non sono mai finiti, ma sono piuttosto attuali e presenti), spero con poche parole e molte immagini!
-

And it in festive way talks, a bit 'nostalgic (even if, in some way, these two historical periods are never finished, but rather they are current and present), I hope in a few words and many pictures!

-Il mio abbigliamento era ispirato dalle artiste di cabaret di Berlino Est. Almeno nella Berlino Est della mia immaginazione!! Insomma, una licenza poetica! Però il titolo di Miss Spilla Commemorativa avrei potuto vincerlo!
-
My dress was inspired by the cabaret artiste in East Berlin. At least in the East Berlin of my imagination !! In short, poetic license! But the title of Miss Commemorative Brooch I could win it!
-
Мое платье был вдохновлен кабаре артистку в Восточном Берлине. По крайней мере, в Восточном Берлине моего воображения !! Короче говоря, поэтическая вольность! Но название мисс Мемориальная Брошь я мог выиграть его!

Marco era un marinaio russo molto, molto nostalgico! Cosa gli mancherà di più il mare, i sottomarini o la vodka?!
-
Marco was a Russian sailor very, very nostalgic! What he would miss most the sea, submarines or vodka ?!
-
Марко был русский моряк очень, очень ностальгическое! То, что он будет не хватать больше всего море, подводные лодки или водку?!

 Fra che ci siamo, un po' di Propaganda seria ci sta bene! Il 5 x 1000 all'ANPI!!!



Mentre ci prepariamo per arrivare a Checkpoint Charlie, dove dovremo fare la nostra scelta (si, perchè bisogna scegliere da che parte stare, o con il Patto di Varsavia oppure con la NATO, altrimenti niente festa... e trovo che sia giusto, della gente che non si schiera e sempre meglio non fidarsi!) facciamo una bella serie di foto dementi! La nostra specialità! Ma questo è un Manicomio, no?!
-
As we prepare to get to Checkpoint Charlie, where we should make our choice (yes, because you have to choose a side, or the Warsaw Pact or NATO, otherwise no party ... and I think that is right, the people who do not take sides and always better not to trust!) do a nice set of photos demented! Our specialty! But this is a Madhouse, no ?!
-
Поскольку мы готовимся, чтобы добраться до Checkpoint Charlie, где мы должны сделать свой выбор (да, потому что вы должны выбрать сторону, или Варшавский договор и НАТО, в противном случае ни одна из сторон ... и я думаю, что это правильно, люди, которые делают не принимать ничью сторону и всегда лучше не доверять!) делать хороший набор фотографий с деменцией! Наша специальность! Но это дурдом, нет?!





E finalmente eccoci all'EXENZIA che così non si era mai visto! Ballare in mezzo alle spettacolari parate nella Piazza Rossa, e poi Lenin, Stalin, Kennedy, Margaret Thatcher, Yuri Gagarin, si soprattutto Gagarin (il mio eroe contemporaneo, l'uomo più bello del mondo). Videoproiezioni, bandiere e bevute a tema (due Longdrinks Il Checkpoint Charlie, La Stalinallee e due  shots - Il Voyager- Lo Sputnik)
-
And here we are finally all'EXENZIA that so had never seen! Dancing in the midst of spectacular parades in Red Square, and then Lenin, Stalin, Kennedy, Margaret Thatcher, Yuri Gagarin, is especially Gagarin (my contemporary hero, the most beautiful man in the world). Video projections, flags and drinking theme (two longdrinks
- Checkpoint Charlie
- The Stalinallee and two shots
- The Voyager
- Sputnik)
-
И вот мы, наконец, all'AGENZIA так, что никогда раньше не видел! Танцы в разгар зрелищных парадов на Красной площади, а затем Ленин, Сталин, Кеннеди, Маргарет Тэтчер, Юрий Гагарин, особенно Гагарин (мой современный герой, самый красивый человек в мире). Видеопроекции, флаги и питьевой тема (два longdrinks
- Checkpoint Charlie
- The Stalinallee и два выстрела
- Путешественник
- Sputnik)




coi tipacci della STASI

Facce da Guerra Fredda!
-
Faces to the Cold War!
-
Лица к холодной войне!






E non poteva mancare il video demente! Maledetta tecnologia!
-
Video insane! damn technology! 
-
Он не пропустил бы видео с ума! Черт технологии!














Noi ci siamo schierati con la Madre Patria, e siamo stati molto numerosi! Qualcuno ha anche deciso di indossare il braccialetto blu e di servire lo Zio Sam! Alla fine il gioco e il divertimento hanno vinto!
-
We have stood with the Motherland, and we were so numerous! Some even decided to wear the blue bracelet and of serving Uncle Sam! At the end of the game and the fun they have won!
-
Мы стояли с Родиной, и мы были так многочисленны! Некоторые даже решили носить синий браслет и служить дядя Сэм! В конце игры и веселья они выиграли!
______________________
Ora è necessario tornare indietro di molti decenni e attraversare l'Oceano! Se ricevete un invito simile a questo,   lo dovete fare per forza!
-
Now you must go back many decades and cross the Ocean! If you receive a invitation like this, you must do it by force!

Seguendo indicazioni alquanto misteriosi, siamo arrivati all'altrattanto misteriosa destinazione. Non vi parlo di come siamo entrati, perchè è troppo sorprendente e traumatizzante (se siete persone di stomaco debole) ma dopo aver dato la parola segreta siamo stati catapultati in un'atmosfera completamente diversa, fatta di pareti tappezzate di specchi barocchi, antichi stucchi, musica anni '30 (suonata dal vivo), videoproiezioni come pareti e molto, molto caldo oltre che una bella collezione di ballerini vintage!
-
Following somewhat mysterious directions, we arrived at the equally mysterious destination. There I talk about how we entered, because it is too surprising and shocking (if you are persons of weak stomach) but after giving the secret word we were catapulted into a completely different atmosphere, made of walls covered with Baroque mirrors, antique stucco, 30s music (played live), video projections as walls and very, very hot as well as a fine collection of vintage dancers!



ho portato la mia borsa quotidiana (non avevo voglia di fare l'ennesimo cambio borsa, però così in versione neon è proprio ganza!)







Ottimi i cocktails, serviti in tazze e calici molto belli, la barwoman era davvero professionale e mi ha steso con un ottimo Alexander! Io ero anche molto soddisfatta del mio abbigliamento, ma domenica sono stata così cattiva che non ho meritato nemmeno una foto! Luogo (misterioso) davvero promosso e.. a questo punto... evviva il proibizionismo!
-
Excellent cocktails, served in cups and very beautiful goblets, the barwoman was really professional and made me cower with an excellent Alexander! I was also very pleased with my clothing, but on Sunday I was so bad that I did not even deserved a photo! This place (mysterious) really promoted, and at this point ... .. long live the Prohibition!

Where we talk about the Cold War and Prohibition
***

Alla prossima follia!
-
The next madness!

I believe in instability

  Anche se in questi mesi i giorni belli, immersi nel verde a camminare e camminare non sono mancati, così come i bei ricordi che rimarranno...