Visualizzazione post con etichetta mare. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta mare. Mostra tutti i post

martedì 11 ottobre 2016

Corsica 2016: tramonto all'Isula Roussa


 -

Eccomi di nuovo e vi riporto subito immediatamente al mese di luglio, l'autunno è la fuori e il mio umore rimpiange i giorni spensierati in giro per la Corsica. Per la verità la vacanza vera e propria (quindi senza workshop ) è durata poco, però ogni giorno trascorso lì insieme a dei veri Còrsi e in mezzo alla bellezza selvaggia di questa Isola dalla storia difficile e dolorosa è stato un giorno bellissimo, indimenticabile...
-
I'm back and now I report immediately to the month of July, the autumn is out there and my mood regrets the thoughtless days traveling around Corsica. In reality, the actual holiday (without workshop) did not last long, but every day spent there with real Corsicans and amid the wild beauty of this island from the difficult and painful history has been a beautiful day, unforgettable .. 



-
Ripartiamo da Calvi, e mettiamo subito nel lettore CD la raccolta de "L'Arcusgi", il nostro gruppo còrso preferito e devo dire che ascoltare queste canzoni ormai per me tanto familiari lungo queste strade ha tutto un'altra suggestione! wow!
-

Start from Calvi, and immediately put into the CD collection "L'Arcusgi", our favorite Corsican group and I must say that listen to these songs by now so familiar to me along these roads has everything another suggestion! wow!
-
on the road con Gli Arcusgi

 -
L'Isula Rossa circondata da isolotti di granito rosso e colline nella parte interna, fu dotata da Pasquale Paoli di un porto degno di fare concorrenza al porto, un po' troppo fedele a Genova,  della città di  Calvi. L'Isula Rossa è la città "paolina" per eccellenza, la piazza principale è dedicata proprio al "babbu di a  Patria" Pascale Paoli. Ma la vedremo dopo... Intanto ecco una bella bandiera che festeggia la vittoria del Portogallo sulla Francia. Proprio la sera prima c'era la finale dei campionati europei di calcio e, la mattina prima di partire, abbiamo festeggiato col nostro padrone di casa (un vero còrso, fan degli Arcusgi!!) la vittoria della squadra portoghese, spaventando un po' i francesi che avevamo intorno! 
-
L'Ile Rousse is surrounded by red granite islands and hills in the interior, it was endowed by Pasquale Paoli of a port worthy of competing at the port, a bit 'too faithful to Genoa, the city of Calvi. L'Ile Rousse is the town "Pauline" par excellence, the main square is dedicated to "babbu of Patria" Pascale Paoli. But we will see later ... Meanwhile, here is a beautiful flag that celebrates the victory of Portugal over France. Just the night before there was the final of the European Football Championship and, in the morning before we left, we celebrated with our landlord (a true Corsican, fans Arcusgi !!) the victory of the Portuguese team, startling a little ' French that we had around!
-










 Un centro balneare molto carino, caratteristico e moderno, tranquillo e ben fornito di locali e negozi (anche ottime pasticcerie). Notevole il "Marché Couvert" uno dei locali più antichi, il Café de Platanes. Al centro della piazza troneggia il busto dell'eroe còrso per eccellenza (che amava Pisa, la sua Università e la lingua italiana). 
-

A very nice beach town, quaint and modern, peaceful and well-stocked bars and shops (also excellent bakeries). Noteworthy is the "Marché Couvert" one of the oldest places, the Café de Platanes. At the center of the square stands the bust Corsican hero par excellence (he loved Pisa, its University and Italian language).
-






Dopo troviamo una libreria fornitissima dove si parla anche la lingua còrsa, e facciamo un bel po' di shopping! Io compro "Colamba" di Prosper Merimée; libro che poi ho divorato... e sono stata molto felice di leggerlo, ma mi sono sentita anche molto in colpa per le mie lacune: in questa isola "francese" sono informatissimi riguardo la storia e l'attualità italiana, ma la cosa non è reciproca. Parlando con qualche turista italiano abbiamo capito quanta ignoranza c'è riguardo la cultura e la storia  della Corsica. Purtroppo è un problema generale, per me non ha senso viaggiare per fini puramente turistici e frivoli, se la metà è solo il divertimento, allora tanto vale divertirsi a casa prima di fare tante brutte figure in giro per il mondo... I genovesi che abbiamo incontrato in questi tre anni di viaggi in corsica per me vicnono il premio per la maleducazione e la spacconeria.
-
After we find an extensive library where you also speak the Corsican language, and we do a lot 'of shopping! I buy "Colamba" by Prosper Merimée; book which I then devoured ... and I was very happy to read it, but I felt very guilty about my gaps: in this "French" island are well informed about the history and the current Italian, but that did not it is mutual. Speaking with some Italian tourists we realized how much ignorance there is about the culture and history of Corsica. Unfortunately it is a general problem, for me it makes no sense to travel for purely tourist and frivolous, if it is only half the fun, then it might as well have fun at home before doing so many bad impression around the world ... The Genoese we met in these three years of travel to corsica for me vicnono the prize for rudeness and bravado.
-


questo il catalogo di una interessante mostra che abbiamo avuto la fortuna di vedere a Corti nel 2014



 -
 Ormai è pomeriggio inoltrato, molto soddisfatti del nostro giro, decidiamo di andare verso il mare!
-
Now it is late afternoon, very pleased with our tour, we decided to go to the sea!


 Abbiamo scelto la spiaggia di "Brodi" da toscanacci quali siamo, ottimo posto... spiaggia pulita, con una bellissima cornice (a parte i nudisti anziani in lontananza...!), soprattutto una mare caldo e calmo... Il tramondo è lento e spettacolare e poi... qui si mangia! Da Simbad, una palafitta in cui si mangia bene a prezzi normali (finalmente!) e il personale è davvero professionale! Da qui passa anche il treno, l'unica linea di tutta l'isola, e il suo passaggio è sempre un'evento!
-
We chose the "Brodi beach" by toscanacci that we are, great place ... clean beach, with a beautiful setting (apart from the nudist elderly in the distance ...!), Especially a warm and calm sea ... The tramondo it is slow and spectacular and then ... here you eat! From Sinbad, a stilt house where you eat well at normal prices (finally!) And the staff is really professional! From here also passes the train, the only line of the island, and its passage is always an event!
















E alla fine torniamo verso la nostra nuova casa..
Il nostro nuovo Hotel è praticamente un museo di arte moderna, l'impiegato della reception è un chitarrista classico eccezionale! Peccato che domani dovremmo salutare anche tutto questo!
Alla prossima!

-
And at the end we go back to our new home ..
Our new hotel is practically a museum of modern art, the desk clerk is an exceptional classical guitarist! Too bad that tomorrow we should greet all of this!
Until next time!

venerdì 30 settembre 2016

Maremma! Parte 2

Ricomincio dalla Maremma, dopo una pausa un po' forzata un po' voluta dal blog, ma oggi per me è molto meglio tenermi occupata qui, piuttosto che fare danni in altre sedi...
Ma passiamo alle cose serie, alle vacanze toscane di questa estate 2016.
Come potete vedere dalla foto sopra la strada della fattoria in cui eravamo ospiti conserva ancora traccie del nefasto "ventennio"fascista. Una foto e poi verso Ansedonia, dove prese un paio di biciclette attraversiamo una splendida pineta e alla fine troviamo la nsotra spiaggia ideale, e qualche simpatico animaletto!
-
I start from the Maremma, after a pause a bit 'forced a bit' desired by the blog, but today for me is much better keep me busy here, rather than do damage elsewhere ...
But we move on to serious matters, the Tuscan holiday this summer 2016.
As you can see from the picture above the road from the farm where we were guests still we retain traces of the nefarious "two decades" fascist. A photo and then to Ansedonia, where he took a pair of cross bikes a splendid pine forest and at the end we find the perfect beach, and some cute little animal!
-



 The beautiful sea of Ansedonia!



-
L'estate decisamente non è la mia stagione e se proprio dovessi scegliere starei in pineta con i caprioli piuttosto che sulla spiaggia in mezzo agli umani.. però per Marco questo e altro, vai.. (che ci faccio anche una bellissima figura! ehehehh) e poi andare in bicicletta mi piace molto, anche se questi sono dei catorci, per me bicicletta vuol dire "montain bike" oppure vecchie biciclette da uomo anni'50 (di quelle che fai una pedalata ogni quarto d'ora e pe ril resto fai conversazione), le biciclette olandesi invece io le ODIO! Altra piccola nota, io amo pedalare ma quasi sempre non sopporto i ciclisti che fanno gruppo per la strada oppure che invadono le zone pedonali.
-
The summer is definitely not my season and if I had to choose I'd be in a pine forest with deer rather than on the beach among humans .. But for Marco this and more, go .. (which I also do us a beautiful picture! Ehehehh ) and then ride a bike I really like, although these are of wrecks, for me cycling means "mountain bike" or old bicycles men's 50s (those that make a ride every quarter hour and pe ril rest make conversation), the Dutch bicycles instead I HATE yOU! Another small note, I love cycling but almost always can not stand cyclists who make the group on the street, or invading the pedestrian zones.










Per pranzo ci dirigiamo verso Orbetello, così abbiamo la possibilità di visitare questa città che abbiamo sempre sentito nominare ma che, vergognosamente, non conosciamo ancora... è bello avere sempre qualcosa da scoprire anche nella nostra patria Toscana...
-
For lunch we head towards Orbetello, so we have the opportunity to visit this city we have always heard of but which, shamefully, do not know it yet ... it's always nice to have something to discover in our homeland Tuscany ...









Orbetello ci accoglie tranquilla e decandente, molto decadente..
Alle porte del centro storico c'è un parco, un tempo sede dell'aeroporto, oggi in parte parco pubblico, in parte mausoleo dedicato ai pionieri dell'aviazione (tra cui Italo Balbo, che purtroppo nella sua storia personale non si è dedicato solo al volo, per la sfortuna di chi ha assaggiato il suo manganello).
-
Orbetello welcomes us quiet and decadent, very decadent ..
At the gates of the old town there is a park, a home airport time, now partly public park, partly mausoleum dedicated to aviation pioneers (including Italo Balbo, who unfortunately in his personal history is not only dedicated on the fly, to the misfortune of those who have tasted his truncheon).
-





-
Troviamo anche il negozio che vende le mitiche magliette (e altri accessori) di "maremmaMa"ovvero una delle espressioni più colorite che noi toscani (e non solo) diciamo almeno 5 volte al giorno (poi in giorni come questo venerdì le volte possono anche triplicare): maremma maiala!
-
We also find the store that sells the legendary T-shirts (and other accessories) of "maremmaMa" that is one of the most colorful expressions that we Tuscan (and others) say at least 5 times a day (on days like this Friday then the times may even triple ): Maremma Pig!
-






Come ho già detto Orbetello è molto decadente, ancora dignitosa ma certamente ha vissuto tempi migliori... Il fascino e il silenzio di una luogo abbandonato, ma probabilmente è solo un impressione di un pomeriggio ancora molto giovane..
-
As I said Orbetello is very decadent, yet dignified but certainly has seen better days ... The charm and silence of a deserted place, but it's probably just a feeling of an afternoon still very young ..



























Noi ovviamente, sulla via del ritorno, non resistiamo alla tentazione di vedere il luogo da cui partivano gli idrovolanti.. e troviamo un posto dove la storia si è fermata a quei giorni e solo il decadimento ha progredito, davvero affascinante! così come le interminabili partite a carte degli anziani soci del club della bocciofila!
-
We, of course, on the way back, do not resist the temptation to see the place from which went seaplanes .. and we find a place where history has stopped in those days and only the decay has progressed, really fascinating! as well as the endless games of cards of the senior partners of the bocciofila club!













-
Ora, dopo aver salutato anche la vecchia caserma dei tempi della Seconda Guerra Mondiale e il tenero gatto che ci abita,  saliamo in auto e ci dirigiamo verso gli interni, dalle parti di Capalbio... però vi racconterò la prossima volta e sarà una storia magica e piena di colori! A presto
-
Now, after also hailed the old barracks of the times of the Second World War and the lovable cat that lives there, let us go up in the car and head to the interior, from the parts of Capalbio ... but I'll tell you next time and will be a story magic and full of colors! See you soon
--------------------------

maremma! parte1

I believe in instability

  Anche se in questi mesi i giorni belli, immersi nel verde a camminare e camminare non sono mancati, così come i bei ricordi che rimarranno...