Visualizzazione post con etichetta altopiano delle pizzorne. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta altopiano delle pizzorne. Mostra tutti i post

martedì 26 febbraio 2019

Marigold 1875

Con i postumi di un lunedì orribile. Un nuovo incendio sui Monti Pisani; un'incendio doloso, con almeno un colpevole  dichiarato (un'avvocato in pensione), un colpevole che, visto i tempi in cui viviamo e l'alto livello di mafia, resterà impunito.
Ieri 180 ettari di pineta e di macchia mediterranea sono andati in fumo.
Ossigeno, bellezza, alberi, arbusti, sottobosco, animali, insetti. Un microclima di nuovo violentato, ecosistemi che forse non abbiamo voglia di immaginare. Ancora una volta ha vinto la stupidità umana.
With the aftermath of a horrible Monday. A new fire in the Monti Pisani; an arson attack, with at least one convicted person (a retired lawyer), a culprit who, given the times we live in and the high level of the mafia, will go unpunished.
Yesterday 180 hectares of pine forest and Mediterranean scrubland have gone up in smoke.
Oxygen, beauty, trees, shrubs, undergrowth, animals, insects. A microclimate again raped, ecosystems that perhaps we do not want to imagine. Once again he has won human stupidity.

Queste fotografie sono state scattate domenica, in uno dei pochi boschi ancora intatti della Toscana. E' raro trovare un bosco che non abbia subito incendi o disboscamenti indiscriminati. Così come è raro uscire di caso senza imbattersi in qualcuno che taglia un'albero. Anche  questa foresta aveva il suo martire gigante. Forse vittima di una tempesta di vento. Le sue radici immense trasmettevano ancora  con tanta forza il suo legame alla terra e alla vita del bosco.  

These photographs were taken on Sunday, in one of the few untouched woods of Tuscany. It is rare to find a wood that has not suffered indiscriminate fires or deforestation. Just as it is rare to go out of the case without bumping into someone who cuts a tree. Even this forest had its giant martyr. Perhaps the victim of a windstorm. Its immense roots still transmitted its link to the earth and to the life of the wood with such force.


 L'abito che indosso è ancora della collezione Morris & co per H&M. Il disegno originale è del 1875, "Marigold" ovvero "Calendula" in italiano. Tagetes è una pianta originaria degli Stati Uniti, del Messico e del Sud America. Nel Messico pre-ispanico era considerato il fiore dei morti e ancora oggi viene usato nel giorno della commemorazione dei defunti. Tra i disegni originali di Wlliam Morris proposti in questa collezione è, senza dubbio, il più gotico, il più decadente... Io lo adoro, e sono felice di avere ben due vestiti con questo schema. 

 The dress I wear is still from the Morris & co collection for H & M. The original drawing is from 1875, "Marigold" or "Calendula" in Italian. Tagetes is a plant native to the United States, Mexico and South America. In pre-Hispanic Mexico it was considered the flower of the dead and is still used today on the day of the commemoration of the dead. Among the original designs of Wlliam Morris proposed in this collection is, without a doubt, the most gothic, the most decadent ... I love it, and I am happy to have two dresses with this pattern.



Morris e sua figlia May furono tra i primi socialisti inglesi e lavorarono con Karl Marx e Friedrich Engels per far attecchire il movimento in Inghilterra. Nel 1883 Morris entrò a far parte della Social Democratic Federation e, nel 1884 fondò la Socialist League. Morris si trovò così a mediare tra i marxisti e gli anarchici socialisti, spaccatura che infine portò al fallimento della Socialist League. Questo lato della vita di Morris è ampiamente discusso nella biografia di E.P. Thompson William Morris. Romantic to Revolutionary.  
***
 Morris and his daughter May were among the first English socialists and worked with Karl Marx and Friedrich Engels to get the movement to take root in England. In 1883 Morris joined the Social Democratic Federation and in 1884 founded the Socialist League. Morris thus found himself mediating between the Marxists and the socialist anarchists, which eventually led to the failure of the Socialist League. This side of Morris's life is widely discussed in the biography of E.P. Thompson William Morris. Romantic to Revolutionary.




 


L'acqua del piccolo torrente era freddissima ma immergervi la mano è stata una tentazione irresistibile e, anche, un piacere. L'acqua così limpida, pura e soprattutto libera sta diventando sempre più un lusso. William Morris per i suoi tessuti pretendeva coloranti naturali, non inquinanti e non dannosi per la salute umana, e questo è quella che, oggi, ancora non abbiamo ottenuto. Il capitalismo, ormai un morto che cammina da decenni, ha stravolto i ritmi della natura, il clima, e inquinato tutto quella che abbiamo intorno. Possiamo giocare ancora per un po'... Fare finta che vada tutto bene, ma le cose stanno precipitando...
The water of the small stream was very cold but to immerse your hand was an irresistible temptation and, also, a pleasure. The water so clear, pure and above all free is becoming more and more a luxury. William Morris for his fabrics claimed natural dyes, non-polluting and not harmful to human health, and this is what we still have not achieved today. Capitalism, now a dead man who has been walking for decades, has upset the rhythms of nature, the climate, and polluted everything we have around us. We can still play for a while ... pretend that everything is fine, but things are falling ...







In montagna però ora è la stagione dei crochi. Sinceramente ho visto fioritute migliori di questa, però ogni singolo croco è un capolavoro della Natura.. Ecco alcune fotografie..
 In the mountains, however, now is the season of the crocuses. Honestly, I have seen better flowers than this, but every single crocus is a masterpiece of Nature. Here are some photos ..




 Trova il fotografo!
Find the photographer!




 

sabato 26 dicembre 2015

BE FOLK (il grande disastro e altre storie)

Il campanile di Montecarlo 

ombre molto anni'70

Il bello dei giorni di festa di serie B è che se vuoi fuggire lo puoi fare. Oggi siamo scappati dalla nebbia che regnava nella valle. Siamo saliti sull'altopiano, e abbiamo trovato il sole, una piacevole temperatura mite, dei panorami mozzafiato (direi un sogno che si realizza, Lucca che diventa un mare di panna montata e i "miei" Monti Pisani tornano ad essere quello che erano: un'isola! Al di là dei monti splende il sole e trasforma il mare in oro, voi avete in mente qualcosa di più bello?!) e poi la parte assolutamente TRISTE..
 La desolazione dei boschi devastati dall'uragano del 20 marzo. Qualcosa di molto, molto desolante. 
Ora sembra di essere sulle colline del Vietnam durante la guerra, dopo la tristezza la rabbia fino a che il bosco non  tornerà quello che era: ombroso e fitto, grazie a una nuova piantumazione, esattamente come avvenne dopo la seconda guerra mondiale. E' questo che dovremmo desiderare a fare in modo che si realizzi, più alberi, meno chimica nei nostri cieli...

The beauty of the holidays of series B is that if you want to escape you can do. Today we escaped from the fog that prevailed in the valley. We hopped on the plateau, and got the sun, a pleasant warm temperature, the breathtaking views (I would say a dream come true, Lucca becomes a sea of whipped cream and "my" Monti Pisani again become what they were: a 'island! beyond the mountains the sun shines and the sea turns into gold, you have in mind something more beautiful ?!).. and the desolation of the forests devastated by the hurricane arrived at night on March 20. Something very, very sad. Now it seems to be in the hills of Vietnam during the war, after the sadness anger until the forest comes back here, shady and dense, with a new planting, exactly as happened after World War II. And 'why would we want more trees, less chemical in our skies ...
CIELI CHIMICI

RADICI SPEZZATE..




IN QUESTI RAMI C'E' ANCORA VITA...


da brava be folk sopra ai collant, pesantissimi, porto sempre dei sobri calzettoni...e soprattutto MI PIACE CAMMINARE  NEL FANGO E INCIAMPARE NEI RAMI..









Una fata dei boschi, lo spirito di una nativa indiana, una cratura uscita da qualche leggenda toscana... No! Così come negli anni '90 dopo la (velocissima) moda grunge, arrivò il waif look, oggi sono tra noi i BE FOLK... E io sono una degna rappresentante della categoria (poco) fashion... con qualche accenno dark/noir (non me li levo di dosso..)
-
A woodland fairy, the spirit of a native Indian, a cratura out of some legend Tuscan ... No! As well as in the 90s after the (fast) fashion grunge, came the waif look, today we are among the BE FOLK ... And I'm a worthy representative of the category (a little) fashion ... with some hints dark / noir (not me, I raise them off ..)




 Nella  mia  gonna i colori cari al Natale che sono anche quelli della decandenza dell'IMpero Romano e del Barocco (giorni molto barocchi questi, ci siamo anche visti il bellissimo film "FARINELLI" con meraviglioso Stefano Dionisi) il giallo oro e il rosso sangue... E c'è anche qualcosa di bizantino! Più decadente di così...
-

In my skirt colors dear to Christmas are also those of the decadence of the Roman Empire and Baroque (Baroque much these days, we also saw the wonderful film "Farinelli" with wonderful Stefano Dionisi) yellow gold and red blood. .. And there is also something Byzantine! More decadent than that ...


E poi lasciando luoghi pieni zeppi di bifolchi veri, con le loro moto e i loro poveri cavalli pieni di orpelli carnevaleschi, andiamo in un luogo che ci piace molto, e che più BE FOLK non si può, la famosa casa dell'assassino.. sfidando insidioso fango, i famosi muschi mobili, e altri paurosi contrattempi...
-
And then leaving places crammed with peasants real, with their bikes, their sandwiches of sausages, and their poor horses filled with carnival trappings, we go to a place that we like a lot and that more BE FOLK you can not, the famous house of the murderer .. braving treacherous mud, the famous furniture mosses, and other frightening mishaps ...












La vera BE FOLK si veste più del dovuto, poiché una BE FOLK col raffreddore può essere eccessivamente fastidiosa per il suo prossimo; la  BE FOLK ama i colori e usa la BBcream come fosse un comune fondotinta; la BE FOLK originale è una vera ficcanaso e eccessivamente critica sugli altrui acquai.
-
True BE FOLK dresses more than they should, because a BE FOLK with cold may be too disturbing to his neighbor; BE FOLK loves the colors and uses BBcream like a common foundation; FOLK BE the original it is a real nosy and overly critical of others on Ceramic sinks.












La BE FOLK nelle stamberghe si sente subito a casa.
La BE FOLK ha un bel profilo ma lo usa raramente.
La BE FOLK pubblica post lunghissimi 

-
The BE FOLK in hovels you feel immediately at home.
The BE FOLK has a beautiful profile but rarely uses it.


La BE FOLK è tendenzialmente una psichopatica.
-
The BE FOLK is basically a psichopatica.




IL SOTTO_POST NEBBIOSO










 Pinocchio il re dei BE FOLK






abbiamo giocato
ci piacciono i giochi di parole
l'inglese in questo aiuta
ma i bifolchi e la nebbia
 da queste parti
CI SONO PER DAVVERO!
EVVIVA!



foto scattate il 26 dicembre 2015
sull'Altipiano delle Pizzorne

I believe in instability

  Anche se in questi mesi i giorni belli, immersi nel verde a camminare e camminare non sono mancati, così come i bei ricordi che rimarranno...