Visualizzazione post con etichetta fratelli taviani. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta fratelli taviani. Mostra tutti i post

lunedì 23 maggio 2016

Tirrenia- città del cinema (la Hollywood pisana)

Qualche giorno fa siamo andati a visitare una nuova mostra a Palazzo Blu, (casa d'arte che ormai, per Pisa e la Toscana, è una certezza di qualità quando si tratta di raccontare (non solo mostrare) l'arte e la storia; in questo caso la storia del cinema che si fonde con la storia contemporanea d'Italia e non solo.
Titolo della mostra "Tirrenia Città del Cinema: Pisorno-Cosmopolitan 1934-1969".  L'abbiamo trovata davvero interessante e curata perfettamente, da una collaborazione della fondazione Palazzo Blu e il Museo Nazionale del Cinema di Torino, ecco alcune immagini che ci hanno colpito maggiormente e che contribuiscono a raccontare la storia di questa Hollywood pisana nata qualche anno prima di Cinecittà a Roma.
E' il caso di dirlo... Buona visione!
-
A few days ago we went to visit a new exhibition at Palazzo Blu, (art house that now, to Pisa and Tuscany, is an assurance of quality when it comes to tell, not only show, art and history; in this case the history of cinema that blends with the contemporary history of Italy and beyond.
Title of the exhibition "Tirrenia Film City: Cosmopolitan Pisorno-1934-1969". We found it really interesting and well taken care of, from a collaboration of Palazzo Blu Foundation and the National Museum of Cinema in Turin, here are some pictures that stood out the most and which help to tell the story of this Hollywood Pisa born a few years before Cinecittà in Rome.
And 'the case to say ... Enjoy it!
alcuni progetti di come sarebbe potuta essere Tirrenia, città inventata dal fascismo... Poi fu scelta l'architettura più triste e meno fantasiosa, pazienza erano anni cupi.. però... la fantasia non mancava, erano gli anni'30 ..altro che Emirati Arabi!- some projects of how it could have been Tirrenia, city invented by fascism ... Then she was chosen the saddest and least imaginative architecture, patience were dark years .. But ... did not lack imagination, were the 30s .. other than the United Arab Emirates!

From the early thirties to the sixties an important chapter in film history was written in Tirrenia, between the pinewood and the sea. In 1934, in fact, a very modern facility designed by Antonio Valente, among the first in Italy by the will of Joachim Forzano, in Tirrenia were built film studios PISORNO (name which ideally connected the two cities of Pisa and Livorno), to be adequately equipped for the production of sound films. Thus began a fascinating story in which the events of our cimena intertwined with those of the Italian history. In the years before the outbreak of World War II the hotels and the beaches of Tirrenia were populated by actors, movie stars and directors; while technicians and local workers took each day "trammino" from Pisa or Livorno to get to work on on September Then came the war and the studies were seized for military use by the Germans, then by the Americans. Risen in the years Cinquante on the musical notes of the film by Claudio Villa and Luciano Tajoli, the Pisorno was baptized COSMOPOLITAN. Arrivarno in Tirrenia Sophia Loren, Marcello Mastrianni, Ugo Tognazzi and even Fred Astaire. It was a brief moment of glory before the next crisis and the closing. "The Absolute Natural" Mauro Bolognini (1969) is considered the last film shot in still in business studies.
Luigi Trenker ovvero .. il John Wayne italiano! 

Il sogno di una Hollywood sull’Arno

Da più di cent’anni il cinema fa parte della nostra vita. La sua storia si intreccia non solo con quella dei suoi spettatori, ma anche con quella del territorio e delle persone che costruiscono i film con la loro immaginazione, i loro volti e il loro lavoro. 
Fabiola... l'OFELIA PISANA!!!


Tirrenia, dalle Paludi alla città del cinema

Nella pineta selvaggia di Tombolo, popolata da cacciatori di cinghiali e cantata da D'Annunzio, negli anni trenta sorse Tirrenia. I migliori architetti dell'epoca furono chiamati a inventare una nuova città voluta dal regime, quasi come scenografi sul set. 
-
Tirrenia, from swamps to the film city

The wild pine forest of Tombolo, populated by hunters of wild boars and sung by D'Annunzio, in the thirties rose Tirrenia. The best architects of the time were called upon to invent a new town wanted by the regime, almost like set designers on the set.
-
Fotografie, disegni e progetti dell'architetto e scenografo Antonio Valente ci guidano negli studi Pisorno, i più moderni d'Italia e in stile autorchico: garantivano tutte le fasi della produzione, dalla pellicola vergine alla copia di proiezione.
-
Photographs, drawings and designs of the architect and designer Antonio Valente guide us in Pisorno studies, the most modern in Italy and autorchico style: guaranteed all stages of production, from raw stock to the screening copy.
Giovacchino Forzano, intellettuale eclettico, regista, fondatore della Pisorno e figura chiave dei primi venti anni dell'attività cinematografica di Tirrenia. Sua la direzione e la gestione economica degli studi ( anche nonno di Luca Giurato e amico di Mussolini... nessuno è perfetto). Tra i suoi film "Campo di Maggio" (1935), primo titolo prodotto alla Pisorno.
-
Joachim Forzano, intellectual eclectic director, founder of Pisorno and key figure of the first twenty years of film of Tirrenia. Its direction and economic management of the studies (also grandfather of Luca Giurato and friend of Mussolini ... nobody's perfect). Among his film ""Campo di Maggio" (1935), the first title produced Pisorno.
-
 Un affascinante Amedeo Nazzari e (sotto) la diva per eccellenza: la diva livornese Doris Duranti.A fascinating Amedeo Nazzari and (below) the diva par excellence: Doris Duranti from Livorno!
Il clima politico e l'ideologia fascista influenzarono profondamente il cinema dell'epoca, anche quello non esplicitamente propagandistico. La sezione racconta come alcuni film importanti girati a Tirrenia affrontino temi scottanti: le politiche coloniali e la propaganda anti inglese.
-
The political climate and the fascist ideology profoundly influenced the cinema at the time, even that does not explicitly propaganda. The section tells how some major movie shot in Tirrenia address burning issues: the colonial policies and the anti-British propaganda.
Qui sopra brutta gente!- Above ugly people!

Qui sopra e sotto... la più bella ALIDA VALLI!- Above and below ... the most beautiful ALIDA VALLI! -

Tirrenia come Hollywood-
La fatale Doris Duranti, la giovane Alida Valli, Amedeo Nazzari, Gino Cervi, Luisa Ferida e Osvaldo Valente; ma anche i fratelli De Filippo e Macario. Negli anni'30/'40 passavano da Tirrenia tutti i volti amati di allora. Gli spettatori potevano ritrovarli anche nei cineromanzi: un modo allora assai in voga di rivivere i film preferiti.
-
Tirrenia as a Hollywood-
The fatal Doris Duranti, the young Alida Valli, Amedeo Nazzari, Gino Cervi, Luisa Ferida and Osvaldo Valente; but also the brothers De Filippo and Macario. In the '30s /' 40s passed from Tirrenia all the beloved faces of that time. Viewers could find them even in the paper screen: one way then much in vogue to relive the movie experience.

Mentre i teatri di posa inizialmente requisiti dai nazisti e trasformati in depositi passavano nelle mani degli americani, nasceva la leggenda nera della  Tombolo del primo dopoguerra. In pineta infatti si rifugiavano contrabbandieri, disertori e prostitute. Una storia di disperazione che non mancò di ispirare il cinema.
-
While soundstages requirements initially by the Nazis and turned into deposits passed into the hands of the Americans, he was born the black legend of the Tombolo of the postwar period. In fact pinewood took refuge smugglers, deserters and prostitutes. A story of desperation that did not fail to inspire the cinema.
-

Qui sopra TOMBOLO PARADISO NERO - di Ferroni (film completo, con Aldo Fabrizi, e John Kitzmiller..
alcune immagini tratte da IMBARCO A MEZZANOTTE girato a Livorno
IMBARCO A MEZZANOTTE ( di Joseph Losey e Andrea Forzano).
Luci puntate su questo film del 1952, il titolo che tentò il rilancio della Pisorno nel dopoguerra. Sceneggiatura, piano di lavorazione, bozzetti, foto dis cena e materiali pubblicitari: tanti di modi di guardare un solo film che racconta l'Italia di quegli anni con l'occhio di un regista americano destinato a diventare uno dei grandi "autori" del cinema.
-
 Stranger on the Prowl (Joseph Losey and Andrea Forzano).
The spotlight is on this 1952 movie, the title that he attempted revival of Pisorno after the war. Script, shooting plan, sketches, pictures dis dinner and advertising materials: many ways to watch one movie that tells Italy of those years with the eye of an American director to become one of the great "authors" of the cinema .

Sophia Loren protagonista della nuova "era" Cosmopolitan. Diva e padrona degli studi acquistati dal marito Carlo Ponti.
Interpreta a Tirrenia La Riffa, episodio di Boccaccio 70 (1962), e Madame sans gene, (1961). da quest'ultimo film i preziosi costumi di scena..
-
Sophia Loren star of the new "era" Cosmopolitan. Diva and mistress of studies purchased by her husband Carlo Ponti.
Plays in Tirrenia The Riffa, episode of Boccaccio '70 (1962) and Madame Sans Gene, (1961). from the latter film the precious costumes ..


Da Tirrenia passano anche i grossi nomi del cinema italiano. tra questi Mario Monicelli e Vittorio de Sica, che alla Pisorno avevano fatto la gavetta. 
-
Tirrenia also pass the big names of Italian cinema. including Mario Monicelli and Vittorio de Sica, who at Pisorno had done a run.
-----------------------
Negli anni '60 aria di rivoluzione. Nuovi volti, nuovi generi, nuovi codici: a Tirrenia arrivano Edwige Fenech, Sandra Milo, Dean reed. Si girano western all'italiana, polizieschi, film erotici. Poi negli studi le luci si spengono ma la memoria rimane. Se ne ricorderanno, per esempio, i fratelli Taviani, girando in quei luoghi "Good Morning Babilonia" del 1987. 
-
In the '60s revolution air. New faces, new genres, new codes: Tirrenia arrive Edwige Fenech, Sandra Milo, Dean Reed. They turn Spaghetti Westerns, thrillers, erotic films. Then the lights go out in studies but the memory remains. They will remember, for example, the Taviani brothers, turning in those places "Good Morning, Babylon" of 1987.
(frammento del film)

Questo articolo si riferisce al tentativo da parte di Sophia Loren e del marito Carlo Ponti di trasformare gli studi della Cosmopolitan il punto di partenza per una speculazione edilizia che avrebbe poi coinvolto le vicine pinete, grazie all'opposizione della popolazione locale questo fu evitato e grazie a questa lotta per la salvaguardia dei beni naturali prese vita il Parco Naturale di Migliarino San Rossore.
-
This article refers to the attempt by Sophia Loren and husband Carlo Ponti to transform the Cosmopolitan studies the starting point for speculation that he would then involved the nearby pinewoods, thanks to the opposition of the local population that was avoided thanks in this struggle for the preservation of natural resources came to life the natural Park of Migliarino San Rossore.
:::::::::::::::::::::::::::::

Nel 1982 un'altro storico evento riguardò gli studi e gli spazi dell'ex Cosmopolitan: la festa Nazionale dell'Unità. Nonostante fossi piccola ricordo ancora questo evento e i racconti dei miei genitori, storico fu l'intervento di Enrico Berlinguer ma, sinceramente, quello che mi impressionò di più fu sapere che i miei genitori erano stati in un ristorante cinese per la prima volta!
-
In 1982 another historic event regarding studies and former Cosmopolitan spaces: the National Unity Party (Italian Communist Party). Although I was small I still remember this event and the stories of my parents, the old was the intervention of Enrico Berlinguer, but frankly, what impressed me most was knowing that my parents had been to a Chinese restaurant for the first time!FESTA NAZ 1982 TIRRENIA






















IL SOTTO POST PISANO

Per arrivare a Palazzo Blu abbiamo fatto una lunga passeggiata per Pisa, così abbiamo dato uno sguardo alle mura cittadine dopo il restauro e, al ritorno, siamo andati in una delle mie piazze preferite, piazza Santa Caterina per salutare il Granduca e il suo fido piccione!
.
To get to Blue Palace we had a long walk to Pisa, so we had a look at the city walls after the restoration and, in return, we went to one of my favorite squares, Piazza Santa Caterina to greet the Grand Duke and his pet pigeon !






lunedì 31 agosto 2015

Holidays in Tuscany-6

Siete fortunati! Questo è l'ultimo episodio di questa serie... peggio di una serie TV, vero?! 
Oggi vi racconto di quando siamo andati in giro per le colline e la campagna pisana, molto meno famosa di quella di Lucca, ma altrettanto bella, forse molto più genuina e meno turistica.


You are lucky! This is the last episode of this series ... worse than a TV series, right ?!
Today I'll tell you when we went around the hills and countryside of Pisa, much less famous than that of Lucca, but just as beautiful, perhaps far more genuine and less touristy.

La nostra prima tappa è Fauglia, qui oltre alla bella campagna e al centro abitato davvero carino, c'è il Museo dedicato all'artista Giorgio Kienerk, luogo che vi consiglio di visitare se vi trovate da queste parti e amate l'arte del novecento.
Kienerk allievo di Adriano Cecioni e Telemaco Signorini non rappresenta l'artista famoso unicamente dopo la sua morte, tutt'altro.. E' stato un'artista molto produttivo in vita, ma anche molto quotato, ha venduto tantissimo, e la sua arte ha spaziato dalla pittura (paesaggi, ritratti, allegorie), alla scultura, alle illustrazioni per riviste e pubblicità.

Our first stop is Fauglia, here besides the beautiful countryside and the town really cute, there is a museum dedicated to the artist Giorgio Kienerk, a place that I recommend you visit if you find yourself here, and you love the art of the twentieth century .
Kienerk student Adriano Cecioni and Telemaco Signorini is not the only famous artist after his death, anything .. It 'was an artist very productive in life, but also highly rated, he has sold a lot, and his art encompassed painting (landscapes, portraits, allegories), sculpture, illustrations for magazines and advertising.











Dopo aver nutrito la nostra voglia di arte, resta da accontentare lo stomaco! In centro a Fauglia si va alla "gattaiola" e si mangia e si beve bene (il vino delle nostre colline, altro che Montecarlo di Lucca!); in giro poi si sente parlare solo con accento pisano, una cosa rara e rilassante!

After feeding our desire for art, it remains to settle the stomach! In the center of Fauglia you go to the "cat flap" and eat and drink well (the wine of our hills,); around then we hear only a tone of Pisa, a rare and relaxing!






 faccie pisane ;))
Fauglia è davvero un luogo circondato dal verde e dalla tranquillità..
°°
Fauglia is really a place surrounded by greenery and tranquility ..






Dopo il bel pranzo , un giro per la cittadina con bellissimi panorami, ci dirigiamo verso Lari, per la festa delle ciliege! Così attraversiamo la bella campagna e un'altro centro molto interessante, Crespina, con paesaggi molto suggestivi.

°°

After a nice lunch, a tour of the town with beautiful views, we head to Lari, on the feast of cherries! So through the beautiful countryside and another center very interesting, Crespina, with very picturesque landscapes.







Eccoci arrivati a Lari! Qui faremo una bella scorpacciata di ciliege e poi torneremo a casa soddisfatti di questa settimana di vacanze nelle nostre zone! Spero che vi sia piaciuto viaggiare con noi e magari vi ha dato qualche idea per i prossimi viaggi..
°°
Here we are in Lari! Here we will make a fine meal of cherries and then we go home happy with this week's holiday in our area! I hope you enjoyed traveling with us and maybe gave you some ideas for future trips ..




 Pasquino, il gatto che frequenta il mitico circolo ARCI di Lari!"
-
Pasquino, the cat that frequents the legendary ARCI Lari! "


Qui, nel castello, aveva sede un terribile tribunare dell'Inquisizione// Here, in the castle, it had a terrible seat tribunare Inquisition



 Prodotti tipici famosi in tutto il mondo!



Ecco le ciliege, ottime!! Ora torniamo a casa, a presto e grazie di averci seguito fino a qui.

Here cherries, excellent !! Now back home, see you soon and thanks for joining us this far.




il sotto_post cine-turistico

 Se passate da queste parti potete soggiornare aVilla Valdisonzi, nei pressi di Crespina. Immersa nel verde di un parco secolare, questa residenza medicea è stata il set delle riprese de Le affinità elettive dei fratelli Taviani.
Oggi è un B&B


I believe in instability

  Anche se in questi mesi i giorni belli, immersi nel verde a camminare e camminare non sono mancati, così come i bei ricordi che rimarranno...